meiden wie der Teufel das Weihwasser | avoid like the plague |
meiden wie die Pest | avoid like the plague |
einen an der Klatsche haben | have a screw loose |
seinen Worten Taten folgen lassen | walk the talk |
mit der Wurzel ausreißen | eradicate |
Student im ersten Semester | freshman |
jemanden auf dem Laufenden halten | keep someone posted |
in den sauren Apfel beißen | bite the bullet grin and bear it swallow the bitter pill |
reden wie ein Wasserfall | to run off at the mouth to talk nineteen to the dozen to talk one's head off |
seinen Frieden mit etwas machen | reconcile |
bestes Wissen und Gewissen | good faith |
einen Narren fressen (an etwas) | dote |
gesund wie ein Fisch im Wasser | as sound as a bell |
die Finger von etwas lassen | keep one's hands off something |
sich an die eigene Nase fassen | look who's talking |
destilliertes Wasser | distilled water |
Leidener Flasche | Leyden jar |
einen Widerhall finden | resonate |
den Stier an den Hörnen fassen | take the bull by the horns |
jemanden über den Löffel barbieren | pull a fast one |