| meiden wie der Teufel das Weihwasser | avoid like the plague |
| meiden wie die Pest | avoid like the plague |
| einen an der Klatsche haben | have a screw loose |
| seinen Worten Taten folgen lassen | walk the talk |
| mit der Wurzel ausreißen | eradicate |
| Student im ersten Semester | freshman |
| jemanden auf dem Laufenden halten | keep someone posted |
| in den sauren Apfel beißen | bite the bullet grin and bear it swallow the bitter pill |
| reden wie ein Wasserfall | to run off at the mouth to talk nineteen to the dozen to talk one's head off |
| seinen Frieden mit etwas machen | reconcile |
| bestes Wissen und Gewissen | good faith |
| einen Narren fressen (an etwas) | dote |
| gesund wie ein Fisch im Wasser | as sound as a bell |
| die Finger von etwas lassen | keep one's hands off something |
| sich an die eigene Nase fassen | look who's talking |
| destilliertes Wasser | distilled water |
| Leidener Flasche | Leyden jar |
| einen Widerhall finden | resonate |
| den Stier an den Hörnen fassen | take the bull by the horns |
| jemanden über den Löffel barbieren | pull a fast one |